2009年10月12日下午14:00“陕北民歌译介首届全国学术研讨会”在西安音乐学院五号教学楼二楼会议室继续进行。
会议上半场由延安大学外国语学院院长梁润生主持。刘育林、胡宗锋、李林波等纷纷发言,他们分别就“陕北民歌译介”提出了许多富有建设性的观点,并分别撰文《陕北民歌译介中的方言问题》、《陕北民歌翻译摭谈》、《在诗中聆听歌的回音——评西北回响>兼论陕北民歌的翻译》予以阐述。中场休息时,进行了会议的第二项活动——“译介民歌演唱”。学生们分别用俄语、阿拉伯语、法语等八国语言来演唱中国陕北民歌,由于各国语言发音、咬字不同,因此演绎的陕北民歌风格也各不相同。非常新颖独特,很具有创造性。会议下半场由西安音乐学院基础部外语教研室主任缑斌副教授主持,李焰明、梁润生、田玲等针对“陕北民歌译介”,分别从陕北民歌译介有意误译、情感表现及陕北民歌民俗文化等方面给出了各自的见解。他们发言声情并茂,各有特色。
“陕北民歌译介首届全国学术研讨会”是正值我院60周年校庆精心安排的会议。“陕北民歌译介”在我国是一次史无前例的学术活动,“民族的就是世界的”,它为我国陕北民歌走出国门、走向世界迈出了跨时代的一步,意义重大,影响深远。
08级研究生 徐玲娜
文章录入:宣传部
责任编辑: