陕北民歌译介首届全国学术研讨会发言记要(一)

作者:张莹莹发布时间:2009-10-12浏览:81 分享到

 

 

2009年10月12日,“陕北民歌译介全国学术研讨会”进行了的首次研讨发言。会议由马珂主持,西安音乐学院缑斌副教授和南开大学王宏印教授两位参会代表发言。

缑斌发言的题目为《简论民歌翻译的学科定位历史状况及其策略》。发言共分三部分:第一部分提出民歌翻译的学科定位,即“民歌翻译”是什么,干什么的问题。第二部分讲的是民歌翻译的历史与状况。第三部分阐述了民歌翻译中的三大关系:译词与音乐的关系;翻译策略与译者的主体意识的关系;内容与形式的关系。

王宏印更注重微观分析和总结,他的题目为《努力探索中国民歌走向世界的歌唱语言——西北回响>:陕北民歌英译纪要》。他对民歌英译的介绍分为五个方面:人称-s称呼;地名与方位;比兴与隐喻;声响与回应;韵味与意境。其中最后一部分又进行了进一步的论述。韵味与诗意主要体现在三个方面:1、格局上,讲究整齐与错落,避免无序与呆滞;2、风格上,追求平直与放逸,提防平庸与习见;3、韵味上,结合图味与洋喂,消除生造与怪异。

最后,两位教授回答了个别参会人员的提问。(文/08研张莹莹)

文章录入:宣传部

责任编辑:

图说西音

西音新视界

热点推荐